ASSEVERAZIONE E LEGALIZZAZIONE
L’asseverazione di un documento tradotto è un atto pubblico tramite cui un traduttore presta giuramento della propria traduzione presso un Tribunale o uno studio notarile. In questo modo il traduttore certifica, firmando un apposito verbale, la corrispondenza e la fedeltà della traduzione rispetto al documento originale di partenza. Per legalizzazione di una traduzione si intende il procedimento con il quale viene autenticata la firma apposta sulla traduzione asseverata.
DIAMO VALORE LEGALE AI TUOI DOCUMENTI
La responsabilità di una traduzione assume un’importanza primaria in ambiti come quello legale o giuridico. In questi casi subentrano logiche che implicano alcuni passaggi aggiuntivi: la traduzione, per avere valore legale, dovrà essere confermata e “asseverata” dal traduttore stesso. Più nello specifico, esistono diverse modalità di asseverazione di un documento, dalla semplice asseverazione alla legalizzazione con apostille, timbro riservato agli atti pubblici indirizzati a tutti i paesi che hanno ratificato la Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961, fino alla legalizzazione consolare, necessaria per i paesi che non figurano come aderenti alla convenzione. Nel momento in cui un traduttore decide di asseverare un documento, accetta le conseguenze legali che possono derivare da errori di trasposizione e interpretazione. Avremo quindi l’asseverazione, consistente nell’apposizione di una firma e di un timbro nel relativo verbale di asseverazione in presenza di un cancelliere del Tribunale, dell’Ufficio del Giudice di Pace o di un Notaio, ma anche l’apostille e la legalizzazione, operazioni aggiuntive finalizzate al rispetto degli accordi di traduzione previsti a livello internazionale. Chiedi ai nostri esperti per maggiori informazioni su questo servizio.
TRADUZIONE DEI DOCUMENTI E ASSEVERAZIONE IN TRIBUNALE
I tempi tecnici di una richiesta di asseverazione non sono sempre celeri, soprattutto nelle cancellerie dei tribunali più grandi e più affollati. Ecco perché il nostro staff ha stretto rapporti di collaborazione consolidati con partner di assoluta affidabilità, fra i quali Notai convenzionati in grado di svolgere l’asseverazione dei documenti entro poche ore dalla loro ricezione. Consigliamo in ogni caso di verificare sempre prima, con le autorità competenti del paese di destinazione, o in alternativa con i propri legali, se il documento deve essere sottoposto alla sola asseverazione o se necessita anche di legalizzazione. Noi di Translation Agency siamo a disposizione per fornire una consulenza mirata e su misura, forti dell’esperienza maturata in questo settore da più di 30 anni a questa parte. Con una semplice email possiamo rispondere a tutte le tue domande e guidarti nella decisione dell’approccio migliore alla traduzione asseverata con o senza apostille di documenti privati, commerciali o aziendali.
CONSIGLIAMO I NOSTRI SERVIZI DI ASSEVERAZIONE PER:
- tradurre documenti che necessitano di un’attestazione ufficiale
- attribuire al documento tradotto valore legale
- garantire validità legale ai documenti tradotti in alcuni paesi specifici
- soddisfare richieste giuridiche da parte di enti e autorità
- inviare documenti a consolati e ambasciate estere