PRÄSENZ-DOLMETSCHEN

Das Dolmetschen stellt eine echte sprachliche Brücke dar und ermöglicht es, Besprechungen, Verhandlungen, Konferenzen, Schulungen, Messen oder Kongresse zwischen zwei oder mehreren Gesprächspartnern abzuhalten, die unterschiedliche Sprachen sprechen. Die Wahl des Dolmetschers ist wichtig, da dieser vom Zuhörer als Hauptinformationsquellewahrgenommen wird, d. h. als Vertreter des Unternehmens oder des Veranstalters.

Simultan-, Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen

Beim Verhandlungsdolmetschen fungiert der Dolmetscher als Vermittler zwischen den Parteien und hat die Aufgabe, die Harmonie und die Beziehung zwischen den Parteien zu fördern. Ein guter Dolmetscher zeichnet sich durch seine ausgeprägte Fähigkeit aus, die Ziele und Absichten, die die beiden Parteien mit dem Treffen erreichen wollen, intuitiv zu erfassen und die ausdrucksstarken Töne und Nuancen zu erfassen und zu übermitteln, die je nach Kultur oft sehr unterschiedlich sind.

Beim Konsekutivdolmetschen übersetzt der Dolmetscher das Gesagte eines Redners für eine Gruppe von Zuhörern: Während der Redner spricht, hört der Dolmetscher zu und macht sich Notizen. Alle 2-3 Minuten macht der Sprecher eine Pause, um die Übersetzung zu ermöglichen. Konsekutivdolmetschen ist einseitig, wenn die Zuhörer nicht aktiv teilnehmen, und bilateral, wenn ein Dialog zwischen den Parteien vorgesehen ist. Im Gegensatz zum Simultandolmetschen benötigt der Konsekutivdolmetscher nur wenige Hilfsmittel: Ein Stift und ein Notizblock reichen aus.

Beim Simultandolmetschen hört der Dolmetscher die Rede des Redners über Kopfhörer und übersetzt in Echtzeit für die Zuhörer, die mit Kopfhörern ausgestattet sind: Die Vorteile hinsichtlich der Zeitersparnis sind unbestreitbar. Das Simultandolmetschen erfordert hohe Konzentration, weshalb Simultandolmetscher in der Regel in Zweierteams arbeiten, die sich in regelmäßigen Abständen abwechseln.

Simultandolmetscher übersetzen in ihre Muttersprache, können aber auch „aktiv“ (also in die Fremdsprache) kurze Fragen an die Redner oder Kommentare aus dem Publikum dolmetschen.

Von Messen bis zu Veranstaltungen, von unseren Büros in den Rest der Welt

Translation Agency ist in der Lage, Dolmetscher für die wichtigsten Sprachkombinationen bereitzustellen und wählt je nach Thema und Fachgebiet den jeweils am besten geeigneten Dolmetscher aus. Dank unseres Netzwerks professioneller Dolmetscher auf der ganzen Welt sind unsere Dolmetscherdienste in Italien und im Ausland verfügbar. Wir sind auch in der Lage, über verbundene Unternehmen, auch für die Vermietung von Systemen und Geräten für die Simultanübersetzung zu sorgen. Bei Unklarheiten oder besonderen Wünschen, machen Sie bitte nähere Informationen zur Veranstaltung, für die Sie einen Dolmetscher benötigen: Wir teilen Ihnen unverbindlich mit, welche Art des Dolmetschens für Sie am besten geeignet ist!

Wir empfehlen unser Verhandlungsdolmetschen für:

  • Geschäftsverhandlungen
  • Werksbesichtigungen
  • institutionelle Gespräche
  • B2B-Sitzungen und Geschäftstreffen
  • Geschäftsessen
  • Messen oder Veranstaltungen jeglicher Art
  • Begleitung ausländischer Delegationen

Wir empfehlen unser Konsekutivdolmetschen für:

  • kurze Konferenzen mit wenigen Teilnehmern
  • Präsentationen
  • Schulungen und Kurse

Wir empfehlen unser Simultandolmetschen für:

  • internationale Kongresse und Tagungen
  • Konferenzen
  • Kongresse

WERDEN SIE JETZT AKTIV: KONTAKTIEREN SIE UNS UNVERBINDLICH FÜR PREISE UND BEDINGUNGEN!