Post-Editing einer maschinellen Übersetzung
MTPE ist ein sprachliches Verfahren, das auf maschineller Übersetzung und anschließendem Post-Editing (Überarbeitung) durch einen Fachmann basiert. Dieses Verfahren ermöglicht eine schnelle Übersetzung zu geringeren Kosten und geringerer Qualität als eine vollständig „menschliche“ Übersetzung. Es eignet sich besonders für Texte für den unternehmensinternen oder privaten Gebrauch, die nicht veröffentlicht oder weitergegeben werden.
IDEAL FÜR SCHNELLE UND KOSTENGÜNSTIGE ÜBERSETZUNGEN
Wenn es darum geht, den bloßen Sinn eines in Japanisch, Russisch oder anderen Sprachen verfassten Textes zu verstehen, kann eine von einer Software erstellte und von einem professionellen Übersetzer korrigierte Übersetzung mehr als ausreichend sein. Im Fachjargon heißt diese Art der Übersetzung MTPE, was für Machine Translation & Post-Editing steht. Mit MTPE können wir in kürzester Zeit eine Vielzahl von Übersetzungen anfertigen, sowohl für private als auch für geschäftliche und kommerzielle Zwecke. Denken Sie zum Beispiel an Ausschreibungen und die Unterlagen, die Sie kennen und auswerten müssen, bevor Sie mit Ihrem Unternehmen oder Ihrer Firma teilnehmen. Wie in so vielen anderen Fällen kann es sinnvoller sein, die Arbeit auf eine schnelle Übersetzung zu beschränken, die nicht nur den Vorteil eines kürzeren Zeitrahmens bietet, sondern auch geringere Kosten verursacht als eine vollständige und gründliche Übersetzung durch einen Muttersprachler. Wann sollte sie eingesetzt werden? Das kann man so nicht beantworten. Wenden Sie sich unverbindlich an unsere Experten, um herauszufinden, ob Ihre Übersetzung für einen MTPE-Auftrag geeignet ist.
WIE EINE MTPE-ÜBERSETZUNG FUNKTIONIERT (UND WANN SIE BENÖTIGT WIRD)
Vor diesem Hintergrund wollen wir nun besser verstehen, wie eine MTPE-Übersetzung funktioniert. Zunächst einmal muss gesagt werden, dass die erste Phase, wie der Name schon sagt, von einer Maschine, d. h. einem CAT-Tool, durchgeführt wird. Eine solche Software ist zwar sehr schnell, aber auch anfällig für grobe Verarbeitungsfehler. Diese Fehler müssen dann in der anschließenden Post-Editing-Phase von einem menschlichen Übersetzer identifiziert und korrigiert werden. Es ist wichtig, dass der zuständige Übersetzer ein Experte für MTPE ist, der sowohl im Umgang mit bestimmten Textverarbeitungswerkzeugen als auch in der für diesen Bereich zu verwendenden Terminologie geschult ist. MTPE ist daher niemals eine Abkürzung, sondern ein begrenztes Instrument, das in ganz bestimmten Situationen eingesetzt werden kann. Redaktions-, Kommunikations- und Marketingtexte eignen sich beispielsweise schlecht für diese Art der Übersetzung, da sie die Wirksamkeit komplexer Botschaften beeinträchtigen und Inhalte liefern könnten, die ihr Überzeugungspotential nicht vollständig zum Ausdruck bringen. Wenn Sie der Meinung sind, dass MTPE das Richtige für Sie ist, und wenn Sie mehr über die von uns angebotenen Tarife und Übersetzungsmethoden erfahren möchten, kontaktieren Sie uns bitte noch heute per E-Mail oder Telefon.
WIR EMPFEHLEN ÜBERSETZUNGEN MIT MTPE FÜR:
- die Übersetzung von Materialien für den internen Gebrauch des Unternehmens
- die Interpretation von Hochschultexten oder Texten für den privaten Gebrauch
- Umsetzung von Do-it-yourself-Kommunikationsprojekten, bei denen Kosteneinsparungen und die Einhaltung des Budgets im Vordergrund stehen